Scope of monetary policy / Objectifs de la politique monétaire de la BCE (traduit depuis le site internet de la BCE)

The central bank is the sole issuer of banknotes and bank reserves. That means it is the monopoly supplier of the monetary base. By virtue of this monopoly, it can set the conditions at which banks borrow from the central bank. Therefore it can also influence the conditions at which banks trade with each other in the money market.

La banque centrale est l’unique émetteur des billets et des pièces en euros ainsi que des réserves bancaires. Cela signifie qu’elle a le monopole de la fourniture de la base monétaire. En vertu de ce monopole, elle peut décider des conditions à partir desquelles les banques peuvent emprunter à la banque centrale. De plus elle peut également influencer les conditions dans lesquelles les banques se prêtent entre elles au sein du marché monétaire.

In the short run, a change in money market interest rates induced by the central bank sets in motion a number of mechanisms and actions by economic agents. Ultimately the change will influence developments in economic variables such as output or prices. This process – also known as the monetary policy transmission mechanism – is highly complex. While its broad features are understood, there is no consensus on its detailed functioning.

Sur le court terme, un changement dans les taux d’intérêts sur les marchés monétaires induit par la banque centrale met en place un certain nombre de mécanismes et d’action pour les agents économiques. Au final, ce changement affecte des variables économiques telles que la quantité de monnaie en circulation ainsi que les prix. Ce processus – aussi connu sous le terme de mécanisme de transmission de la politique monétaire – est hautement complexe. Alors que ses principales et générales caractéristiques sont comprises, il n’y a pas de consensus sur son fonctionnement détaillé.

Long-run neutrality of money / La neutralité à long terme de la monnaie.

It is widely agreed that in the long run – after all adjustments in the economy have worked through – a change in the quantity of money in the economy will be reflected in a change in the general level of prices. But it will not induce permanent changes in real variables such as real output or unemployment.

Il est largement admis qu’au long terme – après la mise en place de tous les ajustements au sein de l’économie – un changement dans la quantité de monnaie dans l’économie se reflètera dans un change dans le niveau général des prix. Mais cela n’impliquera pas des changements permanents dans les variables réelles telles que l’importance relative des agrégats monétaire ou le chômage. (mention spéciale pour une seconde fois envers la traduction du mot “output” qui est difficile en français et peut signifier : rendement, production…) Je ne suis pas sûr de sa traduction mais pense que cela a à avoir avec la quantité de monnaie en circulation, l’accroissement du bilan de la banque centrale, la création monétaire et l’assouplissement quantitatif.

This general principle, referred to as “the long-run neutrality of money”, underlies all standard macroeconomic thinking. Real income or the level of employment are, in the long term, essentially determined by real factors, such as technology, population growth or the preferences of economic agents.

Ce principe général, présenté comme “la neutralité à long terme de la monnaie”, sous tend tous les standards de la pensée macroéconomique. Le revenu réel ou le niveau d’emploi sont, sur le long terme, essentiellement déterminés par des facteurs réels, tels que la technologie, la croissance de la population, ou les préférences des agents économiques.

Inflation – a monetary phenomenon / L’inflation – un phénomène monétaire

In the long run a central bank can only contribute to raising the growth potential of the economy by maintaining an environment of stable prices. It cannot enhance economic growth by expanding the money supply or keeping short-term interest rates at a level inconsistent with price stability. It can only influence the general level of prices.

Sur le long terme une banque centrale peut seulement contribuer à augmenter la croissance potentielle d’une économie en maintenant un environnement de stabilité des prix. Une banque centrale ne peut pas améliorer la croissance économique en augmentant l’offre de monnaie ou en gardant les taux d’intérêts à court terme à un niveau incompatible avec la stabilité des prix. Une banque centrale peut uniquement influencer le niveau général des prix.

Ultimately, inflation is a monetary phenomenon. Prolonged periods of high inflation are typically associated with high monetary growth. While other factors (such as variations in aggregate demand, technological changes or commodity price shocks) can influence price developments over shorter horizons, over time their effects can be offset by a change in monetary policy.

Au final, l’inflation est un phénomène monétaire. Des périodes prolongées de haute inflation sont généralement associées avec une forte croissance de l’offre de monnaie dans l’économie. Alors que d’autres facteurs ( tels que les variation dans la demande exercée envers les agrégats monétaires, les changements technologiques, ou les chocs liés au prix des biens ) peuvent influencer le développements des prix sur le court terme, au long terme leurs effets (sur les prix et l’inflation) peuvent être défaits par un changement de politique monétaire.

One comment

Leave a Reply